Nevoia de traducători
Ritter mai spune că în cooperările internaționale e nevoie de traducători și de cunoașterea sitemelor juridice ale celorlalte țări.
Aș vrea să am must personal, spune el, dar mă întreb dacă asta e in puterea Parlamentului.
Întrebare de la socialista slovenă Tanja Falon
Dacă Ritter a avut de-a face cu serioase cazuri financiare internaționale? Ce ar aduce aici ca valoare adăugată Procurorul European și cum pot fi convinse cele cinci țări care nu iau parte la asta să adere și ele?
Ritter: -- A doua parte a întrebării e politică, așa că nu pot să răspund la asta. Despre prima parte: am participat la un caz cu TVA în care am colaborat cu Italia și Cehia, împreună cu Eurojust și am putut să compar cum se lucrează sub umbrela Eurojust și cum s-ar putea face în cazul Procurorului UE.
Ingeborg Hassler de la PPE:
Hassler— De ce așa puține cazuri OLAF ajung la autoritățile naționale?
Candidatul Ritter: — E o problemă foarte importantă. Dar definirea delictului depinde de autoritățile naționale.
Ritter răspunde lui Macovei:
Am putut conduce la un moment dat cca. 120 de oameni. Cu bugete importante. Sigur că am avut și critici, dar am dos totul la capăt cu succes.